Иди дальше!..
Про анахату круто
10.10.2013 в 10:39
Пишет shellir:Немного об очевидном, хотя об этом редко задумываются, а заодно и (снова) в ответ на вылитое мне в уши накручивание на простые термины изобилия сакральнейших смыслов.
Слово чакра переводится как "колесо", - т.е. это точки кругового вращения энергии в теле человека, в отличие от нади - энергетических каналов, где энергия движется в одном направлении. Хотя, конечно, символически слово чакра ассоциировалось и с солнцем, и с колесом года, с течением времени.
Муладхара (मूलाधार Mūlādhāra) - Mūlā переводится как "корень", ādhāra - "опора", т.е. "опора корня" (например, опора нижней части позвоночного столба, хотя можно рассматривать и иначе)
Свадистана (स्वाधिष्ठान Svādhiṣṭhāna) - सु, su переводится как "благо-" или "друже-", а ādhiṣṭhāna - "месторебывание", то есть вместе - "место пребывания в благе". В отличие от распространенной версии, su не переводится как "я", поэтому не может быть переведено как "обитель я", или того хуже - "обитель эго", или как "свое место"
Манипура (मणिपूर Maṇipūra) - Maṇi означает "драгоценный камень" или "сокровище" (то же самое, что в OM MANI PADME HUM), pūram - "город", так что - "город драгоценностей"
Анахата (अनाहत, Anāhata) тут очень любопытно. Само слово anāhata - это приставка а, "не" и nāhata "звук удара", то есть речь идет о звуке, порожденном не ударом одного об другое, а самопульсацицей, речь о сердцебиении. и неоткуда тут взяться переводам вроде "непревзойденная", "нерушимая" и "невозгорающаяся"
Вишуддха (विशुद्ध, Viśuddha) - Viśuddha означает "полностью очищенная"
Аджна (आज्ञा, ājňā
. Слово ājňā переводится как приказ, распоряжение.
Сахасрара (सहस्रार, Sahasrāra) - sahasra означает "тысяча", а arah - спица (колеса), так что Сахасрара чакра - это колесо с тысячей спиц, а вовсе не "тысячелепестковый лотос", хотя лотос, конечно, красивее.
P.s.: я, традиционно, не утверждаю, что это единственные смыслы, которые есть в названиях - но это древние "кости" этих смыслов, и их неплохо бы знать.
URL записиСлово чакра переводится как "колесо", - т.е. это точки кругового вращения энергии в теле человека, в отличие от нади - энергетических каналов, где энергия движется в одном направлении. Хотя, конечно, символически слово чакра ассоциировалось и с солнцем, и с колесом года, с течением времени.
Муладхара (मूलाधार Mūlādhāra) - Mūlā переводится как "корень", ādhāra - "опора", т.е. "опора корня" (например, опора нижней части позвоночного столба, хотя можно рассматривать и иначе)
Свадистана (स्वाधिष्ठान Svādhiṣṭhāna) - सु, su переводится как "благо-" или "друже-", а ādhiṣṭhāna - "месторебывание", то есть вместе - "место пребывания в благе". В отличие от распространенной версии, su не переводится как "я", поэтому не может быть переведено как "обитель я", или того хуже - "обитель эго", или как "свое место"
Манипура (मणिपूर Maṇipūra) - Maṇi означает "драгоценный камень" или "сокровище" (то же самое, что в OM MANI PADME HUM), pūram - "город", так что - "город драгоценностей"
Анахата (अनाहत, Anāhata) тут очень любопытно. Само слово anāhata - это приставка а, "не" и nāhata "звук удара", то есть речь идет о звуке, порожденном не ударом одного об другое, а самопульсацицей, речь о сердцебиении. и неоткуда тут взяться переводам вроде "непревзойденная", "нерушимая" и "невозгорающаяся"
Вишуддха (विशुद्ध, Viśuddha) - Viśuddha означает "полностью очищенная"
Аджна (आज्ञा, ājňā

Сахасрара (सहस्रार, Sahasrāra) - sahasra означает "тысяча", а arah - спица (колеса), так что Сахасрара чакра - это колесо с тысячей спиц, а вовсе не "тысячелепестковый лотос", хотя лотос, конечно, красивее.
P.s.: я, традиционно, не утверждаю, что это единственные смыслы, которые есть в названиях - но это древние "кости" этих смыслов, и их неплохо бы знать.